Năm mới năm mô, bắt chó đi cày
Direct English translation
What new year, what year, making a dog go plow.
Equivalent English version
You can't get blood from a stone
Giải thích tiếng Việt
Chỉ việc làm trái lẽ thường, không đúng cách nên khó có kết quả; thường dùng để chê những ý định hoặc cách làm viển vông, vô lý.
English explanation
It refers to doing something absurd or contrary to common sense, so it is unlikely to succeed. It is used to criticize unrealistic or unreasonable plans or methods.